Rabbits dropping by... 🐰
兔子的生命力很强,很早就被华夏先民们当做瑞兽加以看待。
“兔子的繁衍能力也很强,因为这些特点,它们在民俗文化中很受老百姓的喜爱。”他解释,在民俗传统中,先民们大多都有“生殖崇拜”,期待多子多孙、人丁兴旺。
据《瑞应图》载,“赤兔大瑞,白兔中瑞”。古时人们发现白兔以后,大多会敬献给朝廷,以显示国富民强。
Rabbits have strong vitality and were regarded as auspicious animals by Chinese ancestors very early on.
"Rabbits are also very capable of reproduction. Because of these characteristics, they are very popular in folk culture." In folk traditions, most of the Chinese ancestors had "reproductive worship" and expected to have many children and grandchildren. The population is thriving.
According to the "Auspicious Yingtu", "The red rabbit is auspicious, and the white rabbit is auspicious". In ancient times, when people discovered white rabbits, most of them would offer them to the imperial court to show the prosperity of the country and the strength of the people.
“卯兔”,本身代表着黎明、春天、无限的生机与活力。
"Mǎo Rabbit" itself actually represents dawn, spring, and infinite vigor and vitality.
《说文解字》也将“卯”音训为“冒也。二月万物冒地而出”。段玉裁引用《律历志》进一步阐发说,“卯之为言茂也。言万物茂也”。
从文字学角度来看,“冒”有草木萌生之意,“茂”可以指草木繁盛,指的就是人间二月草长莺飞的美好时光。就四季而言,“卯”意味着春意浓浓;就一天而言,“卯”在时间上指早上五点到七点左右,代表着破晓的黎明。
“综合起来看,‘卯’的甲骨文字型传递的就是开门纳福的寓意,万物从冬季的沉睡中复苏。”
"Shuō wén Jiě zì" (China's first dictionary dated by AD Year 121) also trains the sound of "Mao" as "Mao Ye. Everything comes out of the ground in February". Duan Yucai quoted "Lv Li Zhi" for further elaboration and said, "Mao is the luxuriance of words. It is also the luxuriance of all things."
From the perspective of philology, "mao" means the sprouting of vegetation, and "mao" can refer to the prosperity of vegetation, which refers to the good time in February when the grass grows and the warblers fly. As far as the four seasons are concerned, "Mao" means strong spring; as far as the day is concerned, "Mao" refers to the time from five to seven in the morning, representing the dawn of dawn.
"On the whole, the oracle bone inscription of 'Mǎo' conveys the meaning of opening the door and enjoying blessings, and all things wake up from the winter sleep."
卯兔之"兔"
"Rabbit" in "Mǎo Rabbit"
古书《瑞应图》中记载:“赤兔大瑞,白兔中瑞。”南京青年文化学者侯印国告诉记者,那时,各地发现白兔之后,多要载歌载舞献给朝廷,显示君主贤明、海内大治。据《汉书》记载,汉代建平元年、元和三年以及永康元年,地方上曾三次向朝廷进献白兔。
The ancient book "Auspicious Yingtu" records: "The red rabbit is auspicious, and the white rabbit is in the auspiciousness." Hou Yinguo, a young cultural scholar in Nanjing, told reporters that at that time after white rabbits were found in various places, they would sing and dance to the court to show that the monarch is wise and domestic. Dazhi. According to the "Book of Han", in the first year of Jianping, the third year of Yuanhe, and the first year of Yongkang in the Han Dynasty, the local government offered white rabbits to the imperial court three times.
In the traditional Chinese zodiac culture, the rabbit symbolizes very strong vitality, cleverness, and happiness.
世界最珍贵的兔子画作
丢勒《野兔》
Albrecht Dürer "Feldhase"
作品名称:
野兔 / Hare / Feldhase
画家:Albrecht Dürer
年代:1502
先珍藏于:Albertina Museum Vienna
Watercolour, body color, heightened with opaque white
它可能是世界上最珍贵也最著名的兔子之一。
“眼睛将保持无与伦比,嗅鼻子,左耳垂直,各种头发完全不同于耳朵,而不是湿脖子和背部,更不用说线状胡须了。当作品不仅吸引观众的眼睛,而且吸引到相同程度的触感时,最高程度的表现力仍然无法实现,因此需要来回触摸和握住羊毛。
(Kuno Mittelshtad,艺术史学家,“AlbrechtDürer”一书的作者)
这幅创作于1502年的水彩作品《野兔》或许是丢勒最知名的作品之一。丢勒凭借对毛皮在兔子身体上分布的细致观察,以不同长短、疏密、方向的线条生动逼真地再现了这只野兔。细节处的亮白色与金色光线投射下产生的阴影错落却和谐地共融,明暗对比间使得野兔具有坚实的立体感。同时,也将德国北方画派的精工细描与佛罗伦萨画派的科学严谨紧密相连。这种对生命的细致描绘,实在令人感动。
在奥地利有一只赫赫有名且价值不菲的兔子吗?它来自于遥远的1502年,从古至今,这只兔子都受到了世人的关注和喜爱!
它就是文艺复兴时期的艺术巨匠、著名画家阿尔布雷特·丢勒(Albrecht Dürer)的传世佳作——《野兔》。在丢勒那个年代,动物多数与宗教人物或神话故事一起出现,单单描绘动物多数只是观察记录、随手素描或准备草稿之用。而他突破规则,在1502年创作了当时世界上罕见的动物水彩画。